Chủ Mẫu Nan Mưu - Chương 9
14
Có lẽ may mắn.
Nỗi đau trong lòng dường như đã khiến cơn đau khi sinh trở nên bớt đau đớn hơn. Gương mặt của Thuận ma ma và mẹ chập chờn đan xen trong cơn mê mệt.
Khi đau đớn lên đến cực điểm, điều gì đó, nhưng gì đây?
Nói rằng Ngô Hồng Tụ chet? Nói rằng đau lắm? Nói rằng con là trai gái?
Rồi thấy một tiếng vang lên, và chính cũng thấy thốt một tiếng nhỏ: “Mẹ, con về nhà.”
Đó là một cô bé đáng yêu, . Điều khiến bất ngờ là Triệu lão phu nhân và Triệu Vân Ngạn hề tỏ vui, họ bận rộn cưng nựng con bé.
Vì con bé quá ngoan ngoãn, hiểu chuyện, chỉ khi lão phu nhân và Triệu Vân Ngạn bế, con bé mới . Ngay cả các nhũ mẫu cũng dỗ .
Sự thiên vị khiến lão phu nhân và Triệu Vân Ngạn mỗi ngày đều tràn ngập niềm vui.
Con bé đặt tên là Triệu Ninh Tiêu – tiêu lan ngọc chất, ninh tĩnh đạm bạc.
“Là con gái cũng , chúng còn trẻ mà.”
Ta kịp tạ , Triệu Vân Ngạn đã vội tha cho .
“Nguyệt Nô, thật sự vui, ngay cả khi Niệm Vân đời, cũng từng vui thế .”
Việc yêu thích Ninh Tiêu là , nhưng nhất thiết lôi kéo một đứa trẻ vô tội khác ?
Sau khi Ngô Hồng Tụ chet, đau buồn nguôi, thường lâu ở Thính Tuyết Các và cho ai động bất cứ thứ gì bên trong.
Hắn đã nhiều bài từ tiễn biệt và oán hận của khuê nữ đưa cho xem, từng chữ thấm đẫm nỗi đau, trĩu nặng sự ai oán.
Câu chuyện khiến nhớ đến một giai thoại hài hước: một nho sinh giỏi từ khúc tiễn biệt vợ quá cố, từng câu chữ khiến ai cũng rơi nước mắt.
Một vị hương thân danh đến thăm, nhưng phát hiện nho sinh thậm chí từng cưới vợ.
Triệu Vân Ngạn, với vẻ mặt thành khẩn và đầy tình cảm như thế, nhưng hề nhận rằng cây tì bà ở Thính Tuyết Các đã biến mất.
Hắn cẩn thận chép những bài từ tiếc thương của , còn tự đặt cho biệt danh “Thính Tuyết Cư Sĩ” (ẩn sĩ tuyết), rằng nếu một ngày nào đó những bài từ in, sẽ ký biệt danh đó.
Nghĩ cũng thật buồn , càng ngày càng hiểu hơn. Tình yêu của , thực chất chỉ là một sự tự yêu bản thân đầy ích kỷ.
Chiếc vòng cổ bằng vàng mà Ngô Hồng Tụ đã làm với năm đĩnh vàng, lo lão phu nhân nghi ngờ nên đã nhờ làm thêm hai cái giống hệt, một lớn một nhỏ, cái lớn tặng cho Niệm Vân, cái nhỏ tặng cho Ninh Tiêu.
Ba đứa trẻ đeo cùng một kiểu, ai thể nhận sự khác biệt.
Từ Vãn Ý đến buổi tối, dẫn theo Niệm Vân.
Khi họ dựa cửa trong, đang chép kinh cho Ngô Hồng Tụ.
Từ Vãn Ý thấy chép kinh, ánh mắt tỏ hiểu rõ mọi chuyện: “Ngô di nương tôn kính tỷ, chet cũng là do tự chuốc lấy.”
Ta đặt bút xuống, bình thản nàng: “Ngươi đến đây, chỉ để với điều ?”
Ta biết Từ Vãn Ý nghĩ gì. Có nàng cho rằng đã bày mưu tính kế hại chet Ngô Hồng Tụ, giờ đây giả vờ đau buồn như mèo chuột? Hay là nàng thấy bản thân trong và bắt đầu lo sợ chính sẽ gặp kết cục tương tự?
Ta ghét Từ Vãn Ý, vì cái chet của Ngọc Đường và Ngọc Vinh, và vì nàng cố tình tung tin để kích động Ngô Hồng Tụ.
Bất chợt, nàng quỳ xuống, kéo theo Niệm Vân, dập đầu mạnh mặt : “Đại phu nhân, xin thương xót cho . Bên cạnh chỉ còn Niệm Vân, đại phu đã thể con nữa.”
Ta hiểu ý nàng, từng ý định c//ướp Niệm Vân khỏi nàng.
“Đứa trẻ đã sáu tuổi , lão phu nhân rằng từ giờ bà sẽ lo việc dạy dỗ nó nữa, nên mới đến cầu xin đại phu nhân.”
“Ta thấy chiếc vòng cổ mà đại phu nhân tặng cho Niệm Vân, biết rằng đại phu nhân là lòng nhân hậu.”
“Nếu đại phu nhân chịu giáo dưỡng con bé, tương lai, tương lai nhất định nó sẽ gả một gia đình .”
Từ Vãn Ý đến đây, đã đẩy Niệm Vân tới mặt : “Mau, mau gọi mẹ .”
Niệm Vân thân thiết với , nó mới chỉ sáu tuổi, đang cố gắng hiểu tại mẹ đột nhiên cho gọi nàng là mẹ nữa.
Con bé thể hiểu nổi, nên òa lên.
Khi Triệu Vân Ngạn đến, thấy Từ Vãn Ý ôm Niệm Vân, hai mẹ con thảm thiết.
Sắc mặt Triệu Vân Ngạn lạnh lùng: “Đưa Niệm Vân về , lóc thế còn thể thống gì.”
Từ Vãn Ý đau đớn đến mức ôm lấy ngực, lẽ là căn bệnh đau tim cũ của nàng tái phát.
Triệu Vân Ngạn, trong cơn bực dọc, để ý đến điều đó, chỉ bảo nàng đừng đến làm phiền nữa. Hắn rằng trong triều đang loạn lạc, giám sát viên triều đình như sống trong cảnh sợ hãi, lo sợ từng hành động sai trái, và cả nhà họ Triệu kéo rắc rối.
Sau , vẻ cha của Từ Vãn Ý đã chọn sai phe, giáng chức và sắp lưu đày đến Lãnh Nam, phép trở kinh thành suốt đời.
Còn chi tiết cụ thể hơn, cũng rõ. Triệu Vân Ngạn xoa xoa trán, tự nhiên gối đầu lên đầu gối của : “Chỉ ở bên cạnh nàng, mới thấy thoải mái.”
Hắn đã đến đau lòng, uống rượu say vì cái chet của Ngô Hồng Tụ, và cũng ở đó, rơi nước mắt cùng .
Trên bàn là loại trà bạc hà và hoa nhài mà thích uống, cùng với hương mực nhẹ nhàng từ lúc chép kinh.
Triệu Vân Ngạn đã uống rượu, giờ đây khí trong phòng trở nên nóng, và mùi rượu cũng dần tỏa .
“Trinh Nhi, luôn cảm thấy thấu nàng.” Hắn uống say, nắm lấy tay áo .
“Nàng vẻ như yêu , nhưng như chẳng hề quan tâm đến chút nào.”
“Trinh Nhi, nàng .”
“Từ khi Hồng Tụ … , từ ngày Nguyên Tiêu , đã cảm thấy nàng…”
“Ta đã cảm thấy nàng như đang chìm trong làn sương mờ, giống như một lớp màn ngăn cách giữa chúng .”
Hắn mơ màng, gối đầu đầu gối , dần chìm giấc ngủ.
“Nếu gặp nàng sớm hơn một chút, sớm hơn một chút nữa thì .”
“Trinh Nhi… yêu nàng lắm, nàng cũng yêu …”
Lời cầu xin tình yêu như van nài, như một mệnh lệnh.
Mỗi khi trong lòng nảy sinh chút cảm xúc gần gũi với , những hình ảnh của những th//i th//ể đẫm m//áu hiện lên mắt, khiến sợ hãi.
Đêm tân hôn, ánh nến lung linh lẽ là đôi gương mặt ửng đỏ vì e thẹn. thay đó, chỉ là đôi mắt sưng đỏ vì của cũ và cơ thể đầy vết thương của mới.
Ta khẽ vuốt mái tóc mai của , để an tâm mà ngủ. Nhìn khuôn mặt nghiêng của , trong lòng nghĩ.
“Ngươi xứng đáng.”
“Ngươi thực sự xứng đáng.”
“Ngươi xứng đáng nhận tình yêu thương chân thành của bất kì nữ nhân nào.”
“Ngươi thê tử ngươi hiểu thơ từ, ca phú, nhưng nàng hiểu quá sâu, để nàng khỏi thấu sự tầm thường của ngươi.”
“Ngươi thê tử ngươi biết cách hưởng thú vui phòng the, nhưng đòi hỏi nàng tam trinh cửu liệt, làm kẻ trinh tiết trong vai trò tình.”
“Điều khiến buồn nhất là, việc cưới ngươi là điều thể quyết định. Cho dù gả cho một pho tượng bằng đất gỗ, cũng chỉ còn cách ở bên , dùng cả cuộc đời còn để chạm khắc và tô màu lên , để khuôn mặt của bức tượng đến nỗi quá đáng ghét.”
15
Trời đột ngột trở lạnh, và vụ án của cha Từ Vãn Ý đã trì hoãn hết lần đến lần khác, cuối cùng cũng đưa xét xử.
Cha của nàng may mắn mà cũng may. May mắn là Hoàng thượng đã tha tội, nhưng may là ông đã nhiễm dịch bệnh trong thời gian giam giữ và xét xử.
Nhà họ Từ vẫn còn một chút của cải, nên Từ Vãn Ý cần lo chuyện chu cấp.
Triệu Vân Ngạn biết rằng Từ Vãn Ý thường lén về thăm cha, nhưng cũng chỉ mắt nhắm mắt mở bỏ qua.
Cho đến khi dịch bệnh ở kinh thành bắt đầu trở nên nghiêm trọng, trong nhà họ Triệu hầu sốt và ho, Triệu Vân Ngạn mới nhận tình hình nguy cấp.
Triệu phủ bắt đầu đốt ngải và đun giấm, những hầu phát bệnh đuổi ngoài. Ba đứa trẻ nuôi dưỡng trong Thọ Khang Đường, ngoài việc đưa cơm và dọn dẹp, ai .
Yến Hà Các cách ly riêng biệt vì Từ Vãn Ý đã sốt. Nàng mới trở về từ nhà cha , và cha nàng đã qua đời vì bệnh dịch.
Triệu Vân Ngạn vô cùng lo sợ vì tối hôm qua ngủ bên cạnh Từ Vãn Ý.
Hắn trở về, lệnh cho hầu đốt phòng thật nóng và tắm rửa kỹ lưỡng thân. Cảm thấy vẫn đủ, đêm đến ngủ ở phòng .
Hắn sợ hãi, và nghĩ rằng chỉ khi ở cạnh mới thấy yên tâm. Những nhiễm bệnh, ban đầu là sốt, ho, đó ho m//áu, cuối cùng thì thuốc men vô phương cứu chữa.
Thật , sợ lắm, thậm chí còn nghĩ nếu Triệu Vân Ngạn mắc bệnh mà chet, thì thật . Nếu chet , dù chỉ sớm hơn ba ngày, cũng sẽ ba ngày vui vẻ.
Điều duy nhất khiến bận tâm là Ninh Tiêu và Văn Dịch. Nghĩ đến đó, giật sợ hãi ý nghĩ của chính , bật khẽ.
Từ Vãn Ý mắc bệnh sớm, nhưng hồi phục cũng nhanh. Người kế tiếp đổ bệnh là Triệu lão phu nhân, đó là Triệu Vân Ngạn và .
Khi Triệu Vân Ngạn bệnh, dọn qua Yến Hà Các ở. Vì lo sợ hầu thể mang bệnh, Từ Vãn Ý bỏ hết trang sức, quỳ bên giường , rời nửa bước để chăm sóc.
Sự dịu dàng chu đáo của Từ Vãn Ý khiến Triệu Vân Ngạn cảm thấy hối hận, ân hận vì đã đối xử quá tệ với Niệm Vân thời gian .
Từ Vãn Ý chăm sóc tận tâm, nhưng bệnh của Triệu Vân Ngạn hồi phục chậm hơn , thậm chí còn nặng thêm.
Hắn còn ho nữa, nhưng bắt đầu nôn m//áu, đó tình trạng nghiêm trọng hơn khi bắt đầu tiểu m//áu.
Lão phu nhân vẫn hôn mê bất tỉnh, còn khi khỏe thì bận rộn chăm sóc ba đứa trẻ, thời gian để lo cho .
Cho đến khi Triệu phủ gọi ngự y đến.
Ngự y chẩn đoán là trúng đ//ộc, nhưng tạm thời biết là loại đ//ộc gì.
Do dịch bệnh bùng phát, dược liệu khan hiếm, mọi loại thuốc trong phủ đều ghi chép nghiêm ngặt, ngay cả khi lấy thuốc ngoài hiệu thuốc, cũng ghi ba lần, kể những loại đ//ộc vốn dĩ khó tìm.
Ngự y châm cứu và cho uống vàng lỏng, Triệu Vân Ngạn nôn thốc tháo đến mức trời đất cuồng, đó cho ngậm một miếng nhân sâm lưỡi, mới lấy chút sức lực.
Ngự y lau mồ hôi, dặn nhất định hỏi rõ đó là loại đ//ộc gì thì mới thể kê thuốc giải, cũng để đề phòng hậu họa.
Tại Yến Hà Các, Từ Vãn Ý lặng lẽ quỳ một bức tranh mưa bụi, gương mặt dịu dàng, yên tĩnh tựa như một bức tượng Quan Âm bằng ngọc.
Đây là lần đầu tiên bước Yến Hà Các, và nhận rằng nó giống với Lan Trúc Hiên. Trang trí ở đây giản dị, quá xa hoa, kệ sách chất đầy những cuốn sách tựa như đá Thái Hồ, các trang sách nhăn và ố vàng, cho thấy chúng chỉ để làm cảnh mà thường xuyên .
Ta nhận nhiều cuốn sách quý của các danh gia, chắc hẳn nàng đã tốn nhiều công sức để sưu tầm.
Ta là một Quan Âm từ bi cứu thế, nhưng trong khoảnh khắc đó, tự hỏi rằng nếu gặp Từ Vãn Ý sớm hơn thì .
Liệu thể chuyện với nàng nhiều hơn, liệu thể, giống như với Ngô Hồng Tụ, hóa giải mọi ân oán với nàng ?
“…Tại ?”
Triệu Vân Ngạn mặt tái xanh, thể tin rằng Từ Vãn Ý dịu dàng, ngoan ngoãn thể hạ đ//ộc .
Dù một chiếc bát sứ vỡ đập trán nàng, m//áu chảy ròng ròng, Từ Vãn Ý vẫn gì. Nàng càng im lặng, Triệu Vân Ngạn càng hoảng sợ.
“Tiện nhân! Rốt cuộc là đ//ộc gì? Nói ! Đồ tiện nhân!”
Không biết đã bao lâu trôi qua, nàng mới ngẩng đầu lên và cất lời, vẫn : “…Thì ngươi cũng biết sợ.”